「正しいメイドの躾かた」の英語版「How to discipline your maid in right way (English-translated version)(AA)」がDLSite英語版サイトにて販売開始しました全ての日本語テキストを英語化し、浅見ゆいさんのエロ☆カワボイスには字幕を載せました
僕は英語が全く出来ないので、今回は専門の方に翻訳作業をして頂いたのですが、頂いたテキストを見て「ここはこんな表現するんだ~」とか妙に感心してしまいました。
余談。
「正しいメイドの躾かた」を作る際、フォントのライセンスには非常に苦労をさせられたのですが、あちらのライセンス表示は非常に明快かつ親切で助かりました
今回使用したフォントにも「Flashへの埋め込み可」と明記してあったけど、国産のフォントは製品を購入したにもかかわらず、埋め込み、プロダクトへの仕様でメチャクチャなライセンス料を別途請求したりそもそも規定が存在せず問い合わせても曖昧な答えしか返ってこない会社が殆どなんですよね~